后殖民理论视域下研究韩斌译《金陵十三钗》 |
| |
引用本文: | 纪杭.后殖民理论视域下研究韩斌译《金陵十三钗》[J].江西电力职业技术学院学报,2019,32(1):143-144. |
| |
作者姓名: | 纪杭 |
| |
作者单位: | 大连外国语大学,辽宁大连,116044 |
| |
摘 要: | 以《金陵十三钗》的英文译本The Flowers of War为研究对象,以后殖民"杂合"理论为依据,通过个案分析的研究方法,从语言、文化和文学规范三个层面来分析其英译本的杂合特征。通过研究发现译本呈现出明显杂合特征,译者灵活地将归化与异化策略相结合,以目标语读者为归依,适当地融入异语文化,成功传达了原文的内容。
|
关 键 词: | 《金陵十三钗》 韩斌 杂合翻译理论 翻译策略 文化 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|