首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译过程的有声思维实验及教学启示
引用本文:刘立香.翻译过程的有声思维实验及教学启示[J].集美大学学报(教育科学版),2012(1):95-99.
作者姓名:刘立香
作者单位:集美大学外国语学院
基金项目:集美大学教学改革基金项目(JY09225)
摘    要:采用有声思维实验,对22名英语专业大三学生翻译策略及单位的使用情况进行了分析,研究发现,学生英译汉所用策略多于汉译英,且学生之间有较大个体差异;学生汉译英翻译问题主要是表达问题,但所用策略结构较为简单,显示出学生普遍缺乏翻译职业意识;在解决问题过程中,学生较多关注个别词语、语言表层信息转换等,没有认识到译文语篇性构建及翻译目的性和交际本质等。因此,翻译教学要从翻译策略、方法、态度、本质等方面对初学者进行指导,改进教学方法、策略和内容,引导学生从孤立的词语向语篇层次转向,从翻译表层向翻译深层过渡,从语言转换向交际互动转移,从学生身份向职业译者转身。

关 键 词:有声思维实验  翻译过程  翻译单位  翻译策略
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号