功能对等视域下徽文化负载词的英译策略研究——以《典藏徽州》为例 |
| |
引用本文: | 桂小黎.功能对等视域下徽文化负载词的英译策略研究——以《典藏徽州》为例[J].安徽职业技术学院学报,2023(3):61-66. |
| |
作者姓名: | 桂小黎 |
| |
作者单位: | 安徽职业技术学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 徽文化在近千年的传承和发展中形成了众多饱含文化渊源的负载词。这些特色词汇的翻译质量很大程度上决定着译语读者对徽文化的理解和接受程度,从而影响着徽文化的对外传播。在功能对等理论指导下,笔者对《典藏徽州》一书中涉及到的生态文化、物质文化、社会文化及语言文化负载词在译语中的翻译效果展开分析,提出各类徽文化负载词的优化翻译策略,助力徽文化“走出去”“融进去”。
|
关 键 词: | 功能对等理论 文化负载词 翻译策略 典藏徽州 |
|
|