接受美学视角下《长恨歌》英译本的翻译研究 |
| |
引用本文: | 高姗姗.接受美学视角下《长恨歌》英译本的翻译研究[J].海外英语,2014(5):110-111. |
| |
作者姓名: | 高姗姗 |
| |
作者单位: | 合肥工业大学; |
| |
摘 要: | 该文对姚斯和伊赛尔的接受美学进行研究,发掘了接受美学在翻译理论中的现实价值。通过对王安忆的小说《长恨歌》的英译本的分析,研究接受美学理论在翻译过程中的作用,并将具体的理论运用到翻译实例中,分析译者在翻译过程中的主观能动性及读者的反应,从而满足读者的审美需求,使读者的"期待视野"通过与作品的对话,实现"视野融合"。
|
关 键 词: | 《长恨歌》 接受美学 视野期待 视野融合 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|