论中国典籍文化负载词的可译性——从认知语言学视角 |
| |
引用本文: | 薛娇娇.论中国典籍文化负载词的可译性——从认知语言学视角[J].海外英语,2014(5):263-264. |
| |
作者姓名: | 薛娇娇 |
| |
作者单位: | 大连外国语大学; |
| |
摘 要: | 在以往的翻译研究中,研究者多是从简单地从语言层面进行分析,随着认知语言学的产生和发展,一些学者开始用认知语言学的视角,挖掘表层语言下人的认知方式和生活生产体验,这种研究方法的变个性变化为翻译研究注入了新的活力。认知语言学展现了人类认识和语言上具有共性的一面,为"可译性"及其解决途径提供了依据。该文尝试从认知的角度研究翻译中的理解和表达过程,根据分析提出"文化负载词"可译,并分情况讨论其译法上的选择。
|
关 键 词: | 认知语言学 文化负载词 可译性 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|