首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中日谚语互译中的文化依存性
引用本文:姜芳.中日谚语互译中的文化依存性[J].凯里学院学报,2013(5):102-104.
作者姓名:姜芳
作者单位:常熟理工学院外国语学院,江苏常熟215500
摘    要:迄今,国内外学者关于翻译原则、翻译理论,发表过诸多的真知灼见。尽管这些理论、原则似乎无论什么样的翻译内容,都是“放之四海而皆准”的航标。但笔者认为针对不同的翻译内容,还是应当在翻译策略上有所取舍,比如谚语的翻译。谚语是民族文化的结晶。因此,笔者认为在谚语翻译中,应当侧重“以文化还原文化”,以期加深对中日谚语文化的了解和提高翻译水平。

关 键 词:谚语  翻译  跨文化交际  文化特征

On the Cultural Dependence of Proverb Translation between Chinese and Japanese
JIANG Fang.On the Cultural Dependence of Proverb Translation between Chinese and Japanese[J].Journal of Southeast Guizhou National Teachers College,2013(5):102-104.
Authors:JIANG Fang
Institution:JIANG Fang (School of Foreign Languages, Changshu Institute of Technology, Changshu, Jiangsu 215500, China)
Abstract:Many research studies on translation principles and theory by plenty of scholars from both at home and foreign countries. These theories and principles seem to be criteria of translation, but it is argued in this paper that the choice of translation strategies should apply to different contents such as translation of proverbs. The present paper holds that translation of proverbs should focus on culture in order to deepen the understanding of Chinese and Japanese proverbs and improve translation level.
Keywords:proverbs  translation  cross - cultural communication  cultural characteristics
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号