首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从汉英死亡语看中英文化的差异
引用本文:课题组.从汉英死亡语看中英文化的差异[J].岳阳职业技术学院学报,2005,20(3):88-92.
作者姓名:课题组
作者单位:岳阳职业技术学院人文系,湖南,岳阳,414000
基金项目:湖南省哲学社会科学成果评审委员会2004-2005年度立项资助课题《英汉语言文化对比研究》(主持人:胡振东,课题编号:0407014)子课题研究成果,
摘    要:英汉死亡词语,纷繁细腻,源远流长,文化信息异常丰富。研究它们的相似和不同之处,可以发现中英文化在表达形式、思想意识、宗教信仰、政治体制、民俗风情等方面的差异,从而为人们进一步学习、了解、研究中英文化打下基础。

关 键 词:汉英  死亡  文化  差异
文章编号:1672-738X(2005)03-0088-05
收稿时间:03 24 2005 12:00AM
修稿时间:2005年3月24日

On the Cultural Difference in View of Vocabulary Indicating Demise
Topic Research Group.On the Cultural Difference in View of Vocabulary Indicating Demise[J].Yueyang Vocational Technical College,2005,20(3):88-92.
Authors:Topic Research Group
Abstract:The words and expressions indicating demise both in Chinese and English bear profuse cultural signification. They are numerous, complicated and of long standing. This paper studies the difference and similarity of the words covering "demise" between Chinese and English and therefore opens out the cultural difference existing in expressing ways, idealistic consciousness, religious faith, political system, and folk-custom. It is necessary to have a good command of the diversity existing in these two languages for further study, further comprehending and excogitating the diversity between these tow kinds of cultures.
Keywords:Chinese and English  demise  culture  difference  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号