首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

令人摸不着头脑的翻译
摘    要:民初有一位在上海西报工作的外国记者,中文不错,把新闻、电报译成英文毫无困难。可是,有些中国成语或引经据典的词汇,他老兄摸不着头脑,有时不免糊涂。例如,他翻译“胡适先生,弛骋文坛”这句话,就变成“胡适先生经常在写字桌上跑马”。中文译成外文,由于外国人常常因为照字

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号