谈日语拟声拟态词的翻译方法——以《雪国》汉译为例 |
| |
引用本文: | 郭帅.谈日语拟声拟态词的翻译方法——以《雪国》汉译为例[J].文教资料,2010(30):28-30. |
| |
作者姓名: | 郭帅 |
| |
作者单位: | 徐州工程学院外国语学院英语专业教研室,江苏徐州221008 |
| |
摘 要: | 日语的拟声拟态词译成汉语时.一部分可以译成汉语的象声词.而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技≯虿的处理就显得尤为重要。本文以川端康成的中篇小说《雪国》为研究对象,以北京日研中心开发的《中日对译语料库》中所收集的三个中文译本的译文为例,将《雪国》当中出现的拟声拟态词与译文进行对照分析,考察汉语表达的特点,并在此基础上进一步探究汉译时的翻译技巧。
|
关 键 词: | 日语拟声拟态词 《雪国》 翻译技巧 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|