首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论文摘要翻译的编辑视角
引用本文:郑亚亚.论文摘要翻译的编辑视角[J].鸡西大学学报,2014(6):63-66.
作者姓名:郑亚亚
作者单位:广西师范大学外国语学院,广西桂林541000
摘    要:论文摘要翻译是学术期刊国际化的要求,也是期刊编辑对投稿作者的要求。然而,在摘要翻译的过程中,因为翻译主体的多元化,翻译标准难以统一。在翻译目的论的框架下,作者、译者、编辑和读者在摘要翻译过程中各自不同的目的在编辑身上实现了视域融合。摘要翻译应该从编辑的视角出发,将编辑目的作为论文摘要翻译行为的目的,采取相应的翻译方法和策略,满足期刊编辑对英文摘要的独立性、国际性、专业性、流畅性和规范性的要求。

关 键 词:论文摘要  翻译  编辑视角  翻译目的

The Translation of Abstracts from the Editor’ s Perspective
Zheng Yaya.The Translation of Abstracts from the Editor’ s Perspective[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2014(6):63-66.
Authors:Zheng Yaya
Institution:Zheng Yaya (Guangxi Normal University, Guilin, Guangxi 541000,China)
Abstract:The translation of abstracts serves the purpose of internalization for academic journals , and is thus made mandatory to the authors by editors .In the process of translation , however , different criteria are observed as a result of the multiplicity of subjects involved in it.Under the frame of the Skopos theory , the varied purposes of different subjects such as the author , the translator, the editor and the reader in the translation process converge within the horizon of the editor .Thus, the translator must translate the ab-stracts from the perspective of the editor , taking the editor ’ s purpose as the purpose of the translation , adopting appropriate methods and strategies to meet the demands of the editor for a self -contained , internationally oriented , professional , fluent and neat English abstract.
Keywords:abstracts  translation  perspective of editors  purpose of the translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号