首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化背景:翻译学教学的固有内涵——兼论中国菜式的文化内涵与英译
引用本文:李郁青.文化背景:翻译学教学的固有内涵——兼论中国菜式的文化内涵与英译[J].教育导刊,2001(15):45-47.
作者姓名:李郁青
作者单位:广州大学中澳合作国际会计商学硕士项目办公室
摘    要:翻译是两种语言的转换,作为交流工具的语言是化的载体。每一种语言都是在独特的化环境中形成和发展起来的,构成语言的要素及其运用,无不含有化的色彩。这是语言这个外壳的深层内涵。中西化背景可说是迥然不同的两个体系。中国享有“烹饪王国”的美誉,中国的饮食化在世界明国家中具有极其重要的地位。中国菜色种类流派繁多,菜色命名又多同中华民族的历史、传统、风情和历代名人相联系,带有浓厚的本民族化色彩。在中西化交流活动中,每天离不开的一件事情便是饮食,而饮食本身也是一种化交流。为了恰当地介绍某一种菜色,以享宾客,应当准确地翻译这种菜色的名称,然后讲述其中典故,这样让客人在品尝中国菜的同时,

关 键 词:深层内涵  语言  讲述  交流工具  中西文化交流  教学  文化环境  翻译学  英译  文化背景

Cultural Background Knowledge: the Natual Connotation of Translation Teaching
Li Yuqing.Cultural Background Knowledge: the Natual Connotation of Translation Teaching[J].Journal of Educational Development,2001(15):45-47.
Authors:Li Yuqing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号