首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学意象翻译的显与隐
引用本文:余烈全.文学意象翻译的显与隐[J].绵阳师范学院学报,2011,30(9):85-87.
作者姓名:余烈全
作者单位:绵阳师范学院外国语学院,四川绵阳,621000
摘    要:本文运用刘勰的"隐秀"观审视翻译中文学意象的传递,以期保持文学翻译所固有的文学性和民族性,成功实现文学翻译作为文学的第二次创作。"隐秀"观指出意象有"隐"与"秀",两者统一于文学意象之中。不同的意象对应不同的表述方式,译者如果在把握原意象的艺术特征基础上,对描述性、象征性和比喻性意象进行具体分析,在翻译时运用显性或隐性方法进行具体处理,文学意象翻译定会收到理想的效果。

关 键 词:文学意象  “隐秀”观  显性  隐性

Explicitness and Implicitness in Translation of Literary Images
YU Lie-quan.Explicitness and Implicitness in Translation of Literary Images[J].Journal of Mianyang Normal University,2011,30(9):85-87.
Authors:YU Lie-quan
Institution:YU Lie-quan(Foreign Languages School,Mianyang Normal University,Mianyang,Sichuan 621000)
Abstract:
Keywords:literary image  notion of latent and out-standing  explicitness  implicitness
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号