首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译中的语用等效
引用本文:李建华,冯欢.论翻译中的语用等效[J].海外英语,2012(9):1-3.
作者姓名:李建华  冯欢
作者单位:武汉理工大学外国语学院
摘    要:在翻译实践中,把语用学的相关理论如语境、语用等效理论、言语行为理论等研究成果用于其中,可以译出佳作,成功完成作者与译者及读者间的交流。此外,这还可以让听者更好地理解说话者在具体语境中的话语含意与说话意图,以便在言语交际中更好地沟通和交流。

关 键 词:语义意义与语用意义  语境  语用对等  言语行为理论

The Analysis of Pragmatic Equivalence in Translation
LI Jian-hua,FENG Huan.The Analysis of Pragmatic Equivalence in Translation[J].Overseas English,2012(9):1-3.
Authors:LI Jian-hua  FENG Huan
Institution:(School of Foreign Languages,WUT,Wuhan 430070,China)
Abstract:In translation practice,a piece of good work can be translated through putting the research results of relevant pragmatic theories in it such as context,pragmatic equivalence,speech act theory and so on,to achieve the exchange successfully between the author and the reader through the translator.Besides,it can also help the listener have a better understanding of the speaker’s connotative meaning and the real purpose in specific context,so as to exchange and interact better in a language communication.
Keywords:semantic meaning and pragmatic meaning  context  pragmatic equivalence  speech act theory
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号