首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译体与视点转化
引用本文:孙为.翻译体与视点转化[J].海外英语,2012(7):7-8.
作者姓名:孙为
作者单位:第三军医大学基础部医学英语教研室
摘    要:翻译体(translationese)是我国各类翻译作品中一个很普遍的现象。翻译体的存在使译文生硬、晦涩。为了避免这种现象的存在,该文提出在翻译中可采用视点转化的方式。几种常见的方式包括:词类转化、正反转换、主体转换等。这些方式的使用可使译文摆脱翻译腔,显得更自然、更流畅。

关 键 词:翻译体  视点转换  词类转化  正反转换  主体转换

Translationese and Shift of Perspective
SUN Wei.Translationese and Shift of Perspective[J].Overseas English,2012(7):7-8.
Authors:SUN Wei
Institution:SUN Wei(Medical English Department,College of Basic Medical Sciences,Third Military Medical University,Chongqing 400038,China)
Abstract:Translationese is a commonly seen phenomenon in translation works of various kinds in China,which makes the translation awkward and obscure in meaning.This paper proposes the approach—shift of perspective—to avoid this problem.Generally speaking,this approach can be classified into several categories,such as shift of parts of speech,negation,shift of voice,etc.
Keywords:translationese  shift of perspective  shift of parts of speech  negation  shift of voice
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号