首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语戏剧翻译之目的论视角——以《推销员之死》两个中译本为例
引用本文:张美霞,孟庆升.英语戏剧翻译之目的论视角——以《推销员之死》两个中译本为例[J].海外英语,2012(7):178-180.
作者姓名:张美霞  孟庆升
作者单位:天津商业大学外国语学院
摘    要:戏剧具有双重性文学特征,即可作为一种纯文学体裁供读者欣赏(案头剧),又可用于舞台演出给观众看。译者在翻译剧本前必须明确自己的预期目的:是给读者看,还是让观众看。该文从目的论角度对《推销员之死》的两个中译本进行比较分析,旨在揭示不同翻译目的对翻译方法和翻译效果的影响。

关 键 词:目的论  二元性  推销员之死
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号