从语义翻译和交际翻译视角看《红楼梦》中文化意象的英译 |
| |
引用本文: | 满虎.从语义翻译和交际翻译视角看《红楼梦》中文化意象的英译[J].长春教育学院学报,2015(18):81-82. |
| |
作者姓名: | 满虎 |
| |
作者单位: | 曲阜师范大学外国语学院 山东曲阜273165 |
| |
摘 要: | 本文从彼得· 纽马克语义翻译和交际翻译视角,对比杨宪益和霍克斯《红楼梦》文化意象的英译. 杨译和霍译对形而下之"器"的物质文化到形而上之"道"的精神文化做了不同的处理. 杨译多运用语义翻译,霍译多采用交际翻译,但译者翻译策略不是一成不变,以期翻译效果最优.
|
关 键 词: | 《红楼梦》 文化意象 语义翻译 交际翻译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|