滥用古名词闹出的笑话 |
| |
引用本文: | 沙金.滥用古名词闹出的笑话[J].新闻实践,1993(4). |
| |
作者姓名: | 沙金 |
| |
摘 要: | 滥用新名词,杜撰怪名词,会令人啼笑皆非的。有一次,某记者托我带一信给朋友,在信封末尾写有“本托”两字。朋友收信后对我说,来信人非我本家,他把“本托”的意义错成本人所托,这就用错了。这使我想起某些报章杂志的文章里时时出现的一些古名词,用错的俯拾皆是。如:“内子”,这是向别人讲自己妻子的谦称,而有人把它当作是“家内的儿子”了。“乔迁”,是局限于对别人搬入新居的客套话。可是一位朋友被提拔当领导了,有人写他是“乔迁之喜”。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|