首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

等值论与诗歌翻译
引用本文:戴毓庭.等值论与诗歌翻译[J].四川教育学院学报,2006,22(11):20-23.
作者姓名:戴毓庭
作者单位:西南交通大学,外国语学院,成都,610013
摘    要:文章讨论了诗歌翻译中形式对等与动态对等的问题,首先,文章追述了两者各自的历史渊源,及翻译史上与之相关的观点、原则和理论,借以阐发形式对等与动态对等的意义与功能,特别是后者中所蕴涵的等效和读者反应论,给我们提供了赏析评价诗歌译作之新视野。其次,文章简单回顾了中国的诗歌理论,特剐是近代王静安的“境界说”,一方面加深了我们对诗歌本质的理解,另一方面也为诗歌应当译什么提供了理论支持,即译神为主,形次之。不可因形害意。因此,中国传统诗论与动态对等之等效说可谓遥相呼应,盖惟有在宿文本中重现原作之境界。方可求神以使诗歌之效力直追原作迭于宿文本读者。文柬,不同译作之比较,或译形以求忠,或译神以达众。

关 键 词:形式对等  动态对等  等效  读者反应  境界  
文章编号:1000-5757(2006)11-0020-04
收稿时间:2006-06-13
修稿时间:2006-06-13

Equivalence and poetry translation
DAI Yu-ting.Equivalence and poetry translation[J].Journal of Sichuan College of Education,2006,22(11):20-23.
Authors:DAI Yu-ting
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号