英译汉难点:长句 |
| |
引用本文: | 赵翔.英译汉难点:长句[J].海外英语,2012(10):52-53. |
| |
作者姓名: | 赵翔 |
| |
作者单位: | 山东大学(威海)大学外语教学部 |
| |
摘 要: | 对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的;其次,要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。
|
关 键 词: | 英语长句 英译汉 英语句子 翻译方法 综合运用 畏惧心理 句法结构 中心内容 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|