关注入选教材的外国文学作品的翻译语言——以苏教版《最后的常春藤叶》为例 |
| |
引用本文: | 屈伟忠,俞米微.关注入选教材的外国文学作品的翻译语言——以苏教版《最后的常春藤叶》为例[J].现代语文,2006(12):100-101. |
| |
作者姓名: | 屈伟忠 俞米微 |
| |
作者单位: | 浙江省台州中学,浙江省台州学院外语学院 |
| |
摘 要: | 欧·亨利的《最后的常春藤叶》选入苏教版高中语文必修二"珍爱生命"专题,教材采用王永年的译文.笔者在教学过程中发现此译文并不是很理想,因而选择了六个典型句子,对照英语原文,比照王小乐、张经浩、王楫和康明强三家的译文①,讨论翻译语言的问题所在.
|
关 键 词: | 翻译语言 外国文学作品 苏教版 教材 高中语文 教学过程 译文 理想 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|