国内交通标示汉英翻译现状与翻译规范研究 |
| |
引用本文: | 郭海波,年智英.国内交通标示汉英翻译现状与翻译规范研究[J].考试周刊,2007(5):70-72. |
| |
作者姓名: | 郭海波 年智英 |
| |
作者单位: | 河北农业大学,外国语学院,河北,保定,071001 |
| |
摘 要: | 本文就国内交通标示和地点名称英译错误,探讨了翻译的标准和原则,建议针对不同文体采用不同的翻译标准。具有非文学性特征的标示牌,以国内外公众为服务对象,其翻译要力求忠实、通顺,真正做到译语简洁,一目了然。据此,笔者把所涉及的交通标示和地点名称标示大致分成三大类,试图通过例证探讨公式化翻译模式,为国内公共标示的翻译工作者提供可操作的翻译方法参考。
|
关 键 词: | 交通标示 翻译规范 翻译模式 文体翻译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|