跨境电商平台“平安扣”的英译探究 |
| |
作者姓名: | 吴宛南 全峰 |
| |
作者单位: | 1. 桂林电子科技大学;2. 桂林电子科技大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 广西研究生教育创新计划项目“机器翻译背景下的科技翻译教学模式研究”(项目编号:JGY2022114); |
| |
摘 要: | 本文以目的论为理论依据,对亚马逊、易贝和全球速卖通三个跨境电商平台上“平安扣”的英译进行分析,指出这些译法存在的问题及其原因,并提出推荐的译法供卖家参考。商家应避免使用buckle、clasp、ring等错误译法,谨慎使用safety、ping’an、peace、donut、doughnut等不合适的译法,可以使用jadeluckycoin,并用amulet、goodfortune、button、disc/disk、circle、round等词作为补充说明,充分考虑消费者需求,以达到促进销售以及传播中华文化的目的。
|
关 键 词: | 平安扣 目的论 英译 跨境电商 |
|
|