首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉话语跳脱现象的语用认知探析
引用本文:杨晓红,叶慧君.英汉话语跳脱现象的语用认知探析[J].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2012,35(3):83-87.
作者姓名:杨晓红  叶慧君
作者单位:1. 河北北方学院 外国语学院,河北张家口,075000
2. 河北大学 外国语学院,河北保定,071002
摘    要:分析了英汉话语跳脱现象在省力、有意隐瞒、避讳委婉、语误修正、话题转换和威胁恐吓六方面的语用功能,并基于关联理论探讨这些语用功能的认知原因:说话人认为跳脱在认知语境假设中是最关联语言形式,足以揭示说话人的交际意图时,会采用跳脱来代替完整的句子,此时跳脱最具关联性。关联性也决定说话人中途停顿的句式部位。

关 键 词:跳脱  语用功能  关联理论

On the pragmatic functions of the aposiopesis in English and Chinese
YANG Xiao-hong , YE Hui-jun.On the pragmatic functions of the aposiopesis in English and Chinese[J].Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Science),2012,35(3):83-87.
Authors:YANG Xiao-hong  YE Hui-jun
Institution:1.School of International Studies,Hebei North University,Zhangjiakou,Hebei 075000,China; 2.School of International Studies,Hebei University,Baoding,Hebei 071002,China)
Abstract:This paper analyzes the six pragmatic functions of English and Chinese aposiopeses,i.e.,least effort,withholding information,euphemism,speech repair,topic change,threat and intimidation.Aposiopesis is used when it is regarded as the most relevant language form to reveal the speaker’s communicative intentions.
Keywords:aposiopesis  pragmatic function  relevance theory
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号