首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

用功能翻译理论指导英文电影片名汉译
引用本文:李廉,戴瑜.用功能翻译理论指导英文电影片名汉译[J].文教资料,2009(27):53-55.
作者姓名:李廉  戴瑜
作者单位:1. 中国矿业大学外国语言文化学院
2. 中国矿业大学徐海学院,江苏,徐州,221008
摘    要:电影作为一种重要的文化传媒方式,在国际文化交流中的作用越来越受到关注.好的电影片名不仅为影片锦上添花,而且对电影的推广和促进文化交流起到积极作用.文章分析了电影片名翻译现状,研究了电影片名的交际目的和功能,在此基础上对电影分类,阐述了英语电影片名汉译的主要策略,提出了翻译电影片名时要以功能翻译的思想--"功能对等"和"目的论"为指导.遵循"信息原则"、"文化原则"、"美学原则"和"商业原则",并要考虑到文化差异.在运用直译、音译、意译等翻译技巧处理电影片名的汉译工作时,译者应有目的地考虑到上述原则和因素,争取达到各要素的和谐统一,达到"功能对等"的效果.

关 键 词:功能翻译理论  英文电影片名  汉译
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号