英语关系分句翻译中的溶合和切分 |
| |
引用本文: | 金丽萍.英语关系分句翻译中的溶合和切分[J].绥化学院学报,2005,25(5):131-133. |
| |
作者姓名: | 金丽萍 |
| |
作者单位: | 湖州职业技术学院经贸分院,浙江湖州,313000 |
| |
摘 要: | 如果按一般的方法翻译关系分句,有时汉语译文会显得不通顺,不合汉语习惯.在这种情况下,我们如考虑把主句的先行词和关系分句溶合起来或把主句和关系分句切分开来翻译,按一般方法翻译导致汉语译文中存在的弊端可能会顷刻随之消失.
|
关 键 词: | 英语 翻译 关系分句 溶合 切分 |
文章编号: | 1004-8499(2005)05-0131-03 |
收稿时间: | 2005-04-03 |
修稿时间: | 2005年4月3日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|