首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语谚语英译探析
引用本文:谢孝兰,李静.汉语谚语英译探析[J].常州师范专科学校学报,2006,24(3):78-81.
作者姓名:谢孝兰  李静
作者单位:[1]中南大学外国语学院,湖南长沙410075 [2]常州工学院外国语学院,江苏常州213002
摘    要:汉语谚语不仅具有鲜明的结构特征,且蕴含着丰富的文化信息和文化背景。谚语的翻译不仅要译出其意义内涵,还要译出其民族文化特征与形象色彩,同时不能忽视对其语言结构特征的处理。译者往往面临着以源语文化为导向,还是以目标语文化为导向;是保持源语文化的异质性,还是追求译文的归化地道的选择。文化异质的引介必然以异化策略为主,归化为辅;语言结构形式的外理则往往采取取归化.

关 键 词:谚语  文化  翻译  归化  异化
文章编号:1673-0887(2006)03-0078-04
收稿时间:2005-11-30
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号