首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论汉英习语翻译
引用本文:王晓艳.论汉英习语翻译[J].湖北广播电视大学学报,2007,27(3):100-102.
作者姓名:王晓艳
作者单位:黄石理工学院,湖北,黄石,435003
摘    要:汉语和英语是两种历史悠久的语言,因而都有很丰富的习语。但在习语的相互翻译中会出现很多问题,本文旨在就汉译英时可能出现的问题试作一番探索,针对不同原文,我们可以使用的翻译方法有:一、直译;二、意译;三、套译;四、节译等等。

关 键 词:直译  意译  套译  节译
文章编号:1008-7427(2007)03-0100-03
修稿时间:2006-11-22

How to translate the Chinese idioms into English
WANG Xiao-yan.How to translate the Chinese idioms into English[J].Journal of Hubei Radio& Televisonuniversity,2007,27(3):100-102.
Authors:WANG Xiao-yan
Institution:WANG Xiao-yan
Abstract:English and Chinese are both languages with long history, there are a lot of idioms in them; but we may have many problems while translating. As for the different original languages, this essay is to analyses the possible problems we will meet when we translate the Chinese idioms into English ones. We can employ many ways for translating, such as literary translating; free translation, borrowing the existing English idioms, partially translation so on.
Keywords:literary translation  free translation  borrowing existing idioms  partially translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号