首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
俄语中某些词的搭配及其变通译法
引用本文:
王丰才.俄语中某些词的搭配及其变通译法[J].青海师范大学学报(哲学社会科学版),1979(2).
作者姓名:
王丰才
摘 要:
一、动词的搭配及其变通译法。大家知道,动词的本义是“站”的意思。如:(一位教师站在那里。)动词的本义是“给”的意思。如:(请给我一本书。)但是,这两个动词除了它们的本义之外,还可以和很多的词搭配在一起,表达出各种不同的转义(即引伸义)。现将动词的搭配及其各种变通译法简介如下:
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号