被动语态在科技英语中的译法 |
| |
引用本文: | 刘锐.被动语态在科技英语中的译法[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),1999(Z1). |
| |
作者姓名: | 刘锐 |
| |
作者单位: | 兴安盟教育学院英语系!邮编137400 |
| |
摘 要: | 科技英语中,被动语态的使用很广。在不必说出主动者,不愿说出主动者或无从说出主动者以及便于连贯上下文的场合下使用被动语态。科技英语作为英语的一个领域,有其本身特有的语法及句法特点。Quik在当代英语语法(GrammarofcontempereryEnglish)中谈到被动语态的普遍使用是科技英语中比较复杂的语法关系,也是科技英语的主要特点之一。在泽法上,虽然形成是多种多样,但有三种主要方式。即按原句本身的结构顺序翻译;转换句子的个别成份;完全改变句子结构的方法。下面我就通过教学中的典型例句来解释一下这三种译…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|