论翻译主体——译者从隐形到显形 |
| |
引用本文: | 朱耀先.论翻译主体——译者从隐形到显形[J].周口师范学院学报,2007,24(6):84-88. |
| |
作者姓名: | 朱耀先 |
| |
作者单位: | 河南行政学院,科技文化教研部,河南,郑州,450002 |
| |
基金项目: | 河南省哲学社会科学规划项目 |
| |
摘 要: | 20世纪七八十年代翻译研究的文化转向,为传统的翻译理论注入了新鲜血液,极大地拓展了翻译研究的疆域,译者——译语文化从边缘走向中心,由隐蔽走向彰显。译者的主导性、能动性、创造性得到了张扬。文章拟从传统的作者——源语中心论到译者——译语中心论翻译观的视角,对翻译主体——译者文化身份的嬗变进行理性思考,阐明译者如何从传统译论中的"隐形人"、"奴仆"、"画家"成为当代译论中的"操纵者"、"叛逆者"、"征服者"、"改写者"、"吞噬者"等等。
|
关 键 词: | 翻译研究 作者中心论 译者中心论 |
文章编号: | 1671-9476(2007)06-0084-05 |
修稿时间: | 2007-07-06 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|