首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国白话文运动探源——从薛琪瑛的外国庆剧中文语体翻译谈起
引用本文:蒋於辑.中国白话文运动探源——从薛琪瑛的外国庆剧中文语体翻译谈起[J].吉林广播电视大学学报,2001(1):37-38,,42,.
作者姓名:蒋於辑
作者单位:长春光机学院中文系,吉林长春130022
摘    要:中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。

关 键 词:白话文运动  中国  薛琪瑛  剧本翻译  《意中人》  语体文  外国话剧
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号