首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视角下的网络新语英译
引用本文:包仙芝.目的论视角下的网络新语英译[J].九江职业技术学院学报,2014(4):71-73.
作者姓名:包仙芝
作者单位:浙江工商大学,浙江杭州,310018
摘    要:网络新词,作为时代的产物,具有鲜明的时代特征。新词新语由于其在跨文化交流中的重要地位,其英译也受到了广泛的关注。网络新词英译的好坏直接影响着跨文化交流的成效。本文以功能目的论为指导探讨鉴评目前的网络新词英译,由此来分析研究其翻译策略,以便中华文化在全球更好传播。

关 键 词:网络  翻译  传播

On the Tanslation of Internet Words under the Guide the Skopos Theory
Bao Xianzhi.On the Tanslation of Internet Words under the Guide the Skopos Theory[J].Journal of Jiujiang Vocational and Techinical College,2014(4):71-73.
Authors:Bao Xianzhi
Institution:Bao Xianzhi (Zhejiang Gongshang University, Hangzhou, Zhejiang, 310018 )
Abstract:Network words, as an outcome of the time, is with distinct characteristics of the times. Because of the importance of the new internet words in the international communication, the translation of the words attracts a wide range of attention. The quality of the translation influences the cross - cultural communication. This paper studies and evaluates the present internet words' translation under the guide the Skopos theory in order to promote the transmission of the Chinese culture.
Keywords:internet  translation  transmission
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号