首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从翻译伦理角度试析《桃花源记》两译本
引用本文:高巍,董琳,程梅玉.从翻译伦理角度试析《桃花源记》两译本[J].海外英语,2011(14):1-2,11.
作者姓名:高巍  董琳  程梅玉
作者单位:天津科技大学外国语学院
摘    要:近年来,翻译伦理成为翻译理论界逐渐关注的焦点,因此,该文首先对翻译理论的概念进行简要分析,并对其理论的产生进行简单溯源,帮助读者对翻译伦理有更深刻的认识和了解,并且,笔者选择了《桃花源记》的两个英文译本,分别为A.R.Davis译本和林语堂译本,从翻译伦理角度对其进行了一系列的分析,为今后译本评析开辟了一个新的视角。

关 键 词:翻译伦理  内敛性伦理和外倾性伦理  桃花源记  A.R.Davis  林语堂

The Analysis of the Two Version of Peach-Blossom Source From Perspective of Ethics of Translating
GAO Wei,DONG Lin,CHENG Mei-yu.The Analysis of the Two Version of Peach-Blossom Source From Perspective of Ethics of Translating[J].Overseas English,2011(14):1-2,11.
Authors:GAO Wei  DONG Lin  CHENG Mei-yu
Institution:(School of Foreign Languages,Tianjin University of Science and Technology,Tianjin,300222)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号