首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

主位结构视角下英语散文语篇与汉译文的对比研究
引用本文:沈姝婧.主位结构视角下英语散文语篇与汉译文的对比研究[J].长春教育学院学报,2015(16):88-92.
作者姓名:沈姝婧
作者单位:安徽大学外国语学院 安徽合肥230601
摘    要:主位结构是语篇功能的体现形式之一,有益于创造语篇构形机制。本文结合英汉语篇主位结构的异同,尝试性地对英语散文语篇及其汉译语篇的主位结构进行对比研究,发现译者在翻译时尽量保留原文的主位结构,但由于英汉语篇的差异,译者应该对原文的主位结构进行一定的调整。就不同类型的散文而言,主位结构的变化各不相同,这很可能是与不同类型散文的语体风格有关。

关 键 词:主位结构  英语散文语篇  对比研究
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号