首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英谚语比较及翻译
引用本文:周瑞英.汉英谚语比较及翻译[J].湖南城市学院学报,2001,22(2):98-100.
作者姓名:周瑞英
作者单位:益阳师范高等专科学校外语系,湖南益阳 413049
摘    要:汉英两种谚语既具有来源、内涵、修辞手段及基本句式的相似性,又具有句子结构、押韵方式及文化背景的差异性。汉谚语英译既要忠实于原意,又要尽可能保持其生动形象的谚语特色。

关 键 词:汉、英谚语  比较分析  翻译
文章编号:1001-876X(2001)02-0098-03
修稿时间:2000年3月6日

Chinese and English Proverbs Compared for Translation
ZHOU Rui-ying.Chinese and English Proverbs Compared for Translation[J].Journal of Hunan City Univeristy,2001,22(2):98-100.
Authors:ZHOU Rui-ying
Abstract:The present article tries to find the differences and similarities between Chinese and English proverbs. There are not only similarities in origin, connotation, rhetorical device and basic sentence pattern, but also differences in structure, rhythm pattern and cultural background. Based on these analyses, the article discusses the methods of translating Chinese proverbs into English.
Keywords:Chinese and English proverbs  comparing  analyze  translate  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号