首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析归化和异化及其在旅游资料翻译中的实践
引用本文:肖鸾,冯学华.浅析归化和异化及其在旅游资料翻译中的实践[J].郧阳师范高等专科学校学报,2011,31(2):65-68.
作者姓名:肖鸾  冯学华
作者单位:1. 郧阳师范高等专科学校外语系,湖北十堰,442000
2. 丹江口市实验中学,湖北丹江口,442700
摘    要:归化与异化是指翻译中所采取的两种策略。在旅游资料的翻译中,正确的运用归化与异化策略,准确、生动地将我国悠久的历史文化传达给海外旅游者,宣传和推介旅游景观,将直接影响到旅游业的快速发展。文章探讨了归化与异化的内涵特征,重点结合旅游资料的翻译,论述了增减法、释义法、类比借用法及改译法等在旅游资料归化与异化翻译中的具体实践。

关 键 词:归化  异化  旅游翻译  旅游资料

Domestication and Foreignization and Their Application in Tourism Translation
XIAO-Luan,FENG Xue-hua.Domestication and Foreignization and Their Application in Tourism Translation[J].Journal of Yunyang Teachers College,2011,31(2):65-68.
Authors:XIAO-Luan  FENG Xue-hua
Institution:1.Foreign Languages Department,Yunyang Teachers’ College,Shiyan 442000,China;2.Danjiangkou Experimental Middle School,Danjiangkou 442700,China)
Abstract:Domestication and foreignization are the two strategies applied in translation.In the translation of tourism materials,the correct application of domestication and foreignization will correctly and vividly introduce China's history and culture to foreign tourists,publicize tourist scenes to promote tourism's quick development.This paper has analyzed the connotations of domestication and foreignization,and the application in tourism translation from amplification,omission,exegesis,analogy,and editing.
Keywords:domestication  foreignization  tourism translation  tourism materials
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号