首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

戏剧翻译中人物语言动作性的移植
引用本文:王桂芳,李昌盛.戏剧翻译中人物语言动作性的移植[J].天水师范学院学报,2012,32(4):104-108.
作者姓名:王桂芳  李昌盛
作者单位:1. 天水师范学院外国语学院,甘肃天水,741001
2. 天水市职业技术学校,甘肃天水,741001
摘    要:动作性特征是戏剧人物语言最本质的特征,是人物语言戏剧性的体现。戏剧翻译中语言动作性的移植对译作的成功有很大的影响。以言指事、以言行事、以言成事三位一体的言语行为理论与戏剧对话有着天然的联系,可以帮助译者解读人物台词的副语言成分和潜台词,从而再现戏剧语言的动作性——外显动作和内隐动作。

关 键 词:戏剧翻译  人物语言  动作性  移植

Rendering of Gestic Codes of Dramatic Dialogues in Drama Translation
Wang Guifang,Li Changsheng.Rendering of Gestic Codes of Dramatic Dialogues in Drama Translation[J].Journal of Tianshui Normal University,2012,32(4):104-108.
Authors:Wang Guifang  Li Changsheng
Institution:1.School of Foreign Languages,Tianshui Normal University,Tianshui Gansu 741001,China;2.Tianshui Vocational School,Tianshui Gansu 741001,China)
Abstract:In drama,development of the plot,portrayal of characters,conveyance of the theme and exposal of conflict depended on dramatic dialogues.Of the features of dramatic dialogues,gestic codes are fundamental and represent the theatricality of dramatic dialogues.Thus,the rendering of gestic codes is the key to the success of a translated drama.Speech Act Theory,with its three dimensions-locutionary act,illocutionary act and perlocutionary act,can guide translators decode the gestic codes and subtext,and thus render them in the target text.
Keywords:drama translation  dramatic dialogues  gestic codes  rendering
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号