美学再现:《巷》的英译文赏析 |
| |
引用本文: | 陈佩宇,丁岩.美学再现:《巷》的英译文赏析[J].山西大学师范学院学报,2011(1):113-115. |
| |
作者姓名: | 陈佩宇 丁岩 |
| |
作者单位: | 天津大学文法学院,天津300072 |
| |
摘 要: | 翻译美学理论认为,翻译是一种审美活动。因此,在翻译时,译者首先应从整体上把握原文的审美信息,然后作出与原文审美标准相符的译文,从而完成对原文的美学再现。柯灵先生的散文《巷》语言优美,颇有文采,而张培基先生的英译文恰当地将这篇散文的语言美、意境美、风格美再现出来。
|
关 键 词: | 翻译美学 审美信息 美学再现 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|