从目的论看儿童文学的翻译——Alice's Adventures in Wonderland译本对比分析 |
| |
引用本文: | 姜智慧.从目的论看儿童文学的翻译——Alice's Adventures in Wonderland译本对比分析[J].湖北广播电视大学学报,2008,28(3):66-67. |
| |
作者姓名: | 姜智慧 |
| |
作者单位: | 杭州电子科技大学,浙江杭州310006 |
| |
摘 要: | 本文从德国功能理论的译文目的论出发,针对儿童文学的基本特征,对Alice's Adventures in Wonderland的两个译本进行对比分析,探讨在翻译的过程中为达到译文的目的译者所要采取的一些翻译策略。目的论把目的读者放在了首要的位置,实现译文在译语文化中的被接受、被认可,这在指导儿童文学的翻译是一大进步。
|
关 键 词: | 目的论 译文目的 儿童文学 |
文章编号: | 1008-7427(2008)03-0066-02 |
收稿时间: | 2007-11-17 |
修稿时间: | 2007年11月17 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|