朱生豪翻译的阐释学研究 |
| |
引用本文: | 晋媛媛.朱生豪翻译的阐释学研究[J].成都师专学报,2007,26(3):90-93. |
| |
作者姓名: | 晋媛媛 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院,安徽合肥241002 |
| |
摘 要: | 现代阐释学对译者主体性研究有很大借鉴意义。本文试在现代阐释学的框架下,分析朱生豪对莎士比亚戏剧的翻译,通过描述译者自己的阐释环境造成特定的“视域”,反映出这个视域直接影响了他选择莎士比亚戏剧作为翻译对象、以及在文化过滤方面其倾向归化的翻译原则,从而进一步认识朱生豪的翻译。
|
关 键 词: | 朱生豪 先结构 视域融合 文化过滤 |
文章编号: | 1672-8505(2007)03-0090-04 |
收稿时间: | 2007-04-18 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|