首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

大河之歌
引用本文:W.S,Maugham,叶宁[译].大河之歌[J].海外英语,2010(9):18-18.
作者姓名:W.S  Maugham  叶宁[译]
摘    要:听,这响彻江畔不绝于耳的大河之歌。听。船夫们那高亢而雄浑的歌声。他们正奋力摇着船橹。只见,船尾高翘,船桅紧扎,瞬、即便驶入湍急的江流之中。听,纤夫们这越发紧迫而急促的呼喊。他们或六人一伙拉着一条小船。或数百人一伍拉着一艘大船,在激流中勇进。霎时间,在这翻滚的波涛之上,便扬起了方帆。大船之上,一人站立中央,击鼓作响,鼓声阵阵以鼓舞士气。纤夫们则低弯着腰,尽人之所能,竭尽其力。

关 键 词:英语  课外阅读  翻译方法  阅读材料

The Song of the River
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号