文学翻译的创造性叛逆:缘起、影响及运用 |
| |
作者单位: | ;1.南昌大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 翻译历来以译文忠实于原文为第一要务。文学作品,却因其语言的独特性和文本的巨大解读空间,使得译者具有较大的主观能动性。创造性叛逆,作为创造性和叛逆性的和谐统一体,正是译者主观能动性的最佳体现。文学翻译的创造性叛逆,一方面可以拓展源语文化,丰富译语文化,促进二者之间的传播与沟通,从而引起译本文化升值。另一方面,创造性叛逆又可能引起文化信息的失落和文化意象的歪曲。合理运用创造性叛逆,需要综合考虑源语与译语的文化差别、译语读者接受性和翻译活动的时空背景等因素。
|
关 键 词: | 文学翻译 忠实 创造性叛逆 文化 |
The Causes,Influences and Applications of Creative Treason in Literary Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|