首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化转换视角下文物汉英翻译研究--以“云冈石窟”洞窟简介为例
引用本文:张倩.文化转换视角下文物汉英翻译研究--以“云冈石窟”洞窟简介为例[J].海外英语,2013(8).
作者姓名:张倩
作者单位:浙江工商大学外国语学院,浙江杭州,310018
摘    要:文物翻译需要译者在不同文化框架下进行思维转换,通过概括、增/减译和变译等翻译技巧将原文信息传递给译文读者。山西大同云冈石窟为世界文化遗产,其现有的洞窟简介英译值得商榷。译者在翻译洞窟简介文本时,不仅要勘正译文语法错误,还应在英语和汉语文化框架下灵活转换,同时在英译过程中适当运用概括、增减和转变原文信息等技巧,以便国外游客更有效地理解石窟造型和佛教文化。

关 键 词:文化翻译  概括  增/减译  变译  文物  云冈石窟

On the Cultural Mediation in Translating Cultural Relics-A Case Study of Yungang Grottoes
ZHANG Qian.On the Cultural Mediation in Translating Cultural Relics-A Case Study of Yungang Grottoes[J].Overseas English,2013(8).
Authors:ZHANG Qian
Abstract:
Keywords:cultural translation  generalization  deletion  distortion  cultural relics  Yungang Grottoes
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号