首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论意识形态对苏曼殊翻译《悲惨世界》的影响
引用本文:肖赛辉.论意识形态对苏曼殊翻译《悲惨世界》的影响[J].湖北广播电视大学学报,2011,31(5):104-105.
作者姓名:肖赛辉
作者单位:广州大学松田学院,广东广州,511370
摘    要:1903年,苏曼殊翻译了雨果的长篇巨著《悲惨世界》。但他对原著进行了大量删节,并篡改情节,改变人物性格。因此很多人都认为他的译作不忠实,称不上是好的译文。本文以安德烈.勒菲弗尔的理论为基础来分析他对原文进行改写的深刻原因,说明意识形态对翻译有着重大影响。

关 键 词:苏曼殊  《惨世界》  意识形态  赞助人
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号