首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语用移情看“红诗”的英译
引用本文:张卫萍,赵春燕.从语用移情看“红诗”的英译[J].顺德职业技术学院学报,2009,7(3):53-56.
作者姓名:张卫萍  赵春燕
作者单位:1. 顺德职业技术学院,外语系,广东,佛山,528333
2. 广东轻工职业技术学院,外语系,广东,广州,510300
摘    要:分析了两位译者移情的原因,并从语用移情的角度对比分析了两位译者对“红诗”翻译不同处理。

关 键 词:红诗  语用移情  语义翻译  交际翻译

On Poem Translation in Hongloumeng from the Perspective of Pragmatic Empathy
Authors:ZHANG Wei-ping  ZHAO Chun-yan
Institution:1.Department of Foreign Languages, Shunde Polytechnic,Foshan Guangdong 528333, China; 2.Department of Foreign Languages, Guangdong Industry Technical College, Guangzhou Guangdong 510300, China)
Abstract:This paper analyzes the empathic reasons of the two different translators and also compares their different strategies in translating the poems in Hongloumeng from the angle of pragmatic empathy.
Keywords:poems in Hongloumeng  pragmatic empathy  semantic translation  communicative translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号