首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

高校英语专业汉译英教学改革取向刍议
引用本文:常波.高校英语专业汉译英教学改革取向刍议[J].科教文汇,2014(1):134-135.
作者姓名:常波
作者单位:鲁东大学后勤处,山东烟台264025
基金项目:本文是鲁东大学教改项目“以培养应用能力为取向的翻译实验教学模式研究”部分研究成果.
摘    要:高校英专汉译英课程对培养学生英语应用和翻译能力有重要意义。教学改革应注重一个中心和两个基本点问题,即以发展学生翻译专业能力为中心,一个基本点是加强语言基本功训练,另一个基本点是加大机助翻译能力的培养。机助翻译能力培养将是未来汉译英教学改革发展趋势之一,而教学中语言和翻译基本功训练的重要性应得到充分认识和贯彻。

关 键 词:汉译英  教学  中国英专学生  改革

On Reform Orientation of Teaching C-E Translation to Chinese Tertiary EFL Majors
Authors:Chang Bo
Abstract:The reform of teaching C-E translation to Chinese EFL majors should aim at the central task of training students in professional edge of C-E translation, and strengthen two ba- sic points: one is basic language and translation training and the other, machine-aided translation training. Nourishing stu- dents for ability to apply computer technology to aiding transla- tion is a future C-E translation teaching reform trend, while emphasis should also be attached to basic C-E translation training, which calls for full awareness and practice.
Keywords:C-E translation  teaching  Chinese EFL majors  re-form
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号