首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译
引用本文:杨阳.英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译[J].学周刊C版,2015(4):20.
作者姓名:杨阳
作者单位:北京理工大学珠海学院国际教育学院
摘    要:被动语态被广泛地运用在英语商务信函和英语合同中,比起主动语态,被动语态使语气显得更加委婉、含蓄以及客观许多。在汉语中,被动语态一般使用的比较少。所以一般在翻译英语的商务信函与合同的过程中,主动语态通常都被翻译为被动语态,再进行适当的语言修饰,从而保证翻译之后的文章流畅通顺。

关 键 词:英语  商务信函
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号