英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 |
| |
引用本文: | 杨阳.英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译[J].学周刊C版,2015(4):20. |
| |
作者姓名: | 杨阳 |
| |
作者单位: | 北京理工大学珠海学院国际教育学院 |
| |
摘 要: | 被动语态被广泛地运用在英语商务信函和英语合同中,比起主动语态,被动语态使语气显得更加委婉、含蓄以及客观许多。在汉语中,被动语态一般使用的比较少。所以一般在翻译英语的商务信函与合同的过程中,主动语态通常都被翻译为被动语态,再进行适当的语言修饰,从而保证翻译之后的文章流畅通顺。
|
关 键 词: | 英语 商务信函 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|