《红楼梦》习语英译中文化意象的失真与补偿策略 |
| |
引用本文: | 李琼.《红楼梦》习语英译中文化意象的失真与补偿策略[J].宿州教育学院学报,2013,16(2). |
| |
作者姓名: | 李琼 |
| |
作者单位: | 江汉大学外国语学院 湖北·武汉 430056 |
| |
摘 要: | 如何处理文化意象的翻译一直是译者和学者们关注的问题.翻译不仅要求译文优美流畅,更重要的是译文能够尽可能完整准确地传达原文所富含的信息,其中当然包括原文中的文化意象.否则就会影响原作内容的传达.本文主要以《红楼梦》霍克斯英译本为例,探讨习语英译中文化意象的失真及其补偿策略.
|
关 键 词: | 文化意象 失真 补偿策略 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|