意识形态和诗学对翻译的操纵——晚清福尔摩斯侦探小说翻译个案分析 |
| |
引用本文: | 阮晶.意识形态和诗学对翻译的操纵——晚清福尔摩斯侦探小说翻译个案分析[J].吉林广播电视大学学报,2010(9):92-93. |
| |
作者姓名: | 阮晶 |
| |
作者单位: | 闽江学院,福建福州,350108 |
| |
摘 要: | 翻译研究派的代表人物安德烈.勒菲弗尔(André Lefevere)将翻译视为对原作的"改写",探讨了意识形态和诗学(poetics)与翻译的关系,从而为翻译研究提供了新的视角。本文介绍了勒菲弗尔的理论,并通过晚清福尔摩斯侦探小说①翻译的个案分析,解读晚清社会的意识形态和诗学对当时翻译选材和翻译策略的操纵。
|
关 键 词: | 意识形态 诗学 操纵 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|