英译汉中英汉词性的转换 |
| |
引用本文: | 张青松.英译汉中英汉词性的转换[J].彭城职业大学学报,2001,16(4):32-34. |
| |
作者姓名: | 张青松 |
| |
作者单位: | 彭城职业大学,江苏徐州221008 |
| |
摘 要: | 两种语言在翻译过程中,汉语词大部分是一词一类,充当句子的成分较多,一般无需转换词类,而英语常用词大多是一词多类,充当句子的成分较少,尤其对在翻译中的词性转换没有固定的格式,在充当不同成分的词时要进行词类转换,对此如何灵活运用,中把一些英语词性适当调整;1.英中的名词可以转为汉语的动词,副词以及形容词;2.英的动词可以转为汉语的名词,副词等等,由此,做到在忠实原义的前提下,使译符合汉语表达习惯,使其读感到更加通顺,自然。
|
关 键 词: | 英译汉 词性转换 英语 汉语 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|